I have a quick question about how one would parse the following:
だが、別段そこに『キングダム』の要となる物が置かれているというわけではない。
I'm a little confused by what "置かれている" is supposed to mean here and how one would parse it into a sentence.
The best I can come up with is "However, it's not like the 'kingdom' was something essential to that place." I haven't included "置かれている" in that attempt though, I can't see how this word fits in?
For context this line comes from an introduction in a story, it's describing a mysterious place hidden in the shadows of 『キングダム』where powerful men secretly gather.