And how should the sentence be translated? "It's a beautiful green town"? "It's a beautifuly green town"? "It's a greenish beautiful town"?


みどり in this sentence is not an adjective ("green", "greenish"), but a noun meaning "greenery".

きれい is an adjective modifying the above noun.

The whole sentence reads then as "It is a town with beautiful greenery".

が in effect does not connect two adjectives, but a part of relative clause. Either みどりのきれい or みどりがきれい can be used here, see this question.

|improve this answer|||||

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.