I came across this line recently and don't know how to interpret it. For context, the speaker is the commander of a foreign army and his forces have just met those of the アギマ王国 on the battlefield. He says this line to the アギマ army's commander before the battle.
I initially assumed くれん was the shortened form of 呉れない but that doesn't make much sense, does it? Could someone explain what くれん is doing here?