Context: there are two professor that are talking to each other; one is a long career professor while the other is a novice professor. This one lack of dignity, seriousness.
The long career professor say to the novice professor:
Now, in this sentence I can not figure out the meaning of "貫禄が出ない". Maybe it is similar to "貫禄がない"?
May be the translation something like "Is your incorrigible lack of dignity as teacher that leave me perplexed (about you)."?
EDIT: Or "No matter how much time passes, (your) dignity as teacher will not come out, so I have perplexities about you/your request" (note: see the comment below).
Thk U in advance.