Here, I already asked about a sentence containing a ほど construction, and chocolate was so kind to give me a nice, comprehensive answer :=) ("Issues with this sentence")

However, a follow up question came to my mind now, which might even sound a bit silly:
In my textbook, ほど constructions are always used in that way:

Concerning the Influenza immunisation, it didn't hurt to the extent that I thought.

The keypoint: After ほど, a negation follows. And it's always like that in my textbook. "it didn't...to the extent..."

Is it possible for ほど constructions to be followed by a positive statement as well? Like: "Concerning the influenza immunisation, it did hurt to the extent that I thought"? Or are other constructions used for this kind of statement?


Yes ほど can be safely used in positive sentences, but it means something more like "to the point where ~" or "so ~ that ~".


  • 目に見えるほど大きい。 It is big enough to be visible to the eye.
  • びっくりするほど高かった。 It was surprisingly expensive.
  • 眠れないほど嬉しいです。 I am too happy to sleep.
  • インフルエンザの予防接種は泣き叫ぶほど痛かった。
    The flu shot was so painful that I (almost) cried.
| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.