So in this song (full lyrics: http://vocaloidlyrics.wikia.com/wiki/%E5%8F%8D%E8%8A%BB%E3%81%AE%E5%8D%B0%E8%B1%A1_(Hansuu_no_Inshou) ) I ran across this line, and the use of 紡がれない confuses me here:
紡がれない墨染めホーム瑠璃の空に消え行くひつじ雲
(From) the (not being spun?) black platform, (I see) the cloud disappear into the lapis-blue sky.
I feel like I'm missing something crucial here, but no dictionary I can find lists 紡ぐ as anything besides spin (though some list it as "spin a tale," but I don't know how that's applicable here.)
Could broken-down work here for 紡がれない? I know that strays from the literal meaning a lot, but it would make sense in context. Or should I just translate it literally - is it just a more poetic choice by the writer?
Thanks for your help!