2

In lots of contracts I see the word 支払. When should one use 支払 instead of 支払い?

1

1 Answer 1

2

"支払" and "支払い" are almost same in the meaning and interchangeable with each other. When to use them is also a very controversial issue even for Japanese and me. From my understanding, "支払" is used mainly in official and commercial use including contracts and "支払い" is used in other cases.

0

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .