This question already has an answer here:
I understand a lot of Japanese is not spoken and implicated through context, but don't really understand the culture behind it. What are the implicated differences between は and が in the following examples?
食べ物がある？ // 食べ物はある？
トイレがある？ // トイレはある？
Is one more common, or more polite, or more usual, or offensive to say than the other?