From Jisho.org, both 鋼{はがね} and 鋼鉄{こうてつ} mean steel. Are there any differences between them?

  • 1
    鋼 is derived from sword. 鋼鉄 is equal to steel. Commented Jul 27, 2017 at 18:14

2 Answers 2


They're different just in scope of "語彙":

  1. 鋼{はがね} is wago (和語) form which uses kun-yomi reading of the kanji, it's originally derived from other word with same pronunciation: 刃金 (metal blade). Here is an explanation about 刃金 (note the emphasized sentence part):

刃金は、刃物の刃先に用いる金属のこと。かつては刃金もしくは釼の一字で、鋼と同じように使われていた。 刃物の刃先は鋭角になればなるほど切れ味が良くなる。

The fact behind this is that steel is a commonly used material to make sharp blades (used in knives, swords, etc.) in ancient times, due to its sharpness as cutting edge. Since 刃金 itself is also read in kun-yomi we can tell that the meaning is associated with 鋼.

  1. 鋼鉄{コウテツ} is kango (漢語) form which uses on-yomi reading for both kanjis, it's derived from the Chinese term "鋼鐵". "鉄" exists here to give emphasis into meaning by implicitly mentioning "steel is made of iron". This is true due to steel being an alloy of iron as base metal & another elements giving a large tensile of strength.

Yes there are subtle difference between the two.

鋼 derives from [刃]{は}[金]{がね}, literally "blade metal". So it can also mean "the metal that are used to make a sword", which is steel.

鋼鉄 does not have that other layer of meaning, it just mean "steel".

  • Could you also mention a little about 和語 and 漢語?
    – karlalou
    Commented Jul 26, 2017 at 18:53
  • That does not affect the meaning? All I could say is はがね is 和語 and 鋼鉄 is 漢語.
    – ed9w2in6
    Commented Jul 27, 2017 at 3:44
  • And maybe that 鋼 is spoken language while 鋼鉄 is written language, like 川と河川、木と樹木.
    – ed9w2in6
    Commented Jul 27, 2017 at 3:59
  • 3
    That does not affect the meaning 意味は同じですけど、ニュアンスとか印象は同じですか。概して、漢語は堅い文語的な感じがして、和語は柔らかくて口語的ですけど、この場合はどうでしょう。少なくとも、使われる場面・コンテクストはちょっと違いますよね。
    – chocolate
    Commented Jul 27, 2017 at 4:25
  • 1
    鋼 used with i-adjectives while 鋼鉄 used with na-adjectives. What do you mean? Can you give some examples? 「硬い鋼鉄」「硬い鋼」、「頑丈な鋼鉄」「頑丈な鋼」。。。どっちもいけそうですが
    – chocolate
    Commented Jul 27, 2017 at 4:29

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .