I couldn't confirm if these are correct/natural ways to say these...

  1. 待ち行列 : waiting line (queue)
  2. 行列を待っています : (I'm currently) waiting in the line (queue)
  3. 行列を待ってください : Please wait in the line
  4. 行列を作って並んでください : Please make a line and then line up

Thank you in advance...

1 Answer 1


1 and 4 are correct, but 待ち行列 looks like a technical term of queueing theory. Usually saying 行列 is enough.

~を待つ is "to wait for ~". Therefore 行列を待っています would mean "I am waiting for the line," which is not what you usually want to say.

To say "to wait in the line", the particle you need is, unsurprisingly, で.

  1. 行列で待っています。
  2. 行列でお待ちください。 (using the honorific version of 待つ)
  • could we use に too as in 行列に待っています ? :)
    – Alice28
    Commented Jul 24, 2017 at 9:46
  • 1
    No you can't. Don't ask me why :)
    – naruto
    Commented Jul 24, 2017 at 9:57

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .