4

以前にはなかった、私へのちょっとした好奇心のようなものがあるような気がして、私は胸を高鳴らせた。

Unlike before, having a feeling that there is a slight curiosity towards me, my heart throbs

Speaking is currently being teased by a girl.

Feels excessively wordy to me, what the difference between 好奇心のような気がして vs 好奇心のようなものがあるような気がして ?

GPS機能が、どうにかなってしまったとでもいうのだろうか

The gps functions (of the phone) , let's say it somehow became like this. ??

Speaker is lost in a forest, and his gps on his phone isn't working.

Really not sure about this one.

Thank you

1
  • @will Grouped these two as long unintelligible kana strings, edited the first question to be more specific
    – charu
    Jul 23 '17 at 16:31
2

好奇心のようなものがあるような気がして

どうにかなってしまったとでもいうのだろうか

Feels excessively wordy to me, what the difference between 好奇心のような気がして vs

Two totally different expressions, but you felt something is common between the two. That is probably 'excessively wordy.'

These are subjective expressions. They are not likely to appear in formal objective writings.

the difference between 好奇心のような気がして vs

以前にはなかった、私へのちょっとした好奇心のようなものがあるような気がして、私は胸を高鳴らせた。

The core of the statement is 好奇心がある気がする, but our grammar allows us to express our feelings more accurately, just as we feel it.

The speaker is not sure yet if it's really 好奇心, but so far it's just ちょっとした好奇心のようなもの.

The speaker is also not sure if it's really there, so the expression becomes あるような気がする.

There might be really not much there yet, and the speaker is either or both expecting too much from nothing or being overly cautious.

The other one should be actually enough if it's どうにかなってしまったのだろうか, but expressing it as とでもいうのだろうか is a style issue. One might enjoy reading it, the other might stop reading it.


[Replying to additional question]

i'm actually more curious about the "どうにかなってしまった

If it's どうにかなった, it becomes less clear; it can also mean a good news.
If it's どうにかなったとでもいうのだろうか, it could also mean that the problem at issue might have been resolved on the contrary to the speaker's expectation.

If you want to know the structure of it in detail, then I think it needs a separate thread.

6
  • Ok, i see for the first one, for the 2nd one i'm actually more curious about the "どうにかなってしまった rather than "とでもいうのだろうか" . The latter, i assume follows a concept related to japanese.stackexchange.com/questions/21156/…. Thank you for your help !
    – charu
    Jul 24 '17 at 2:38
  • 1
    I've just added the answer in the answer section above.
    – karlalou
    Jul 24 '17 at 3:56
  • Don't need a full breakdown, but its just seems like a very vague and pointless statement. " GPS機能が, ... (let say..) Somehow or another it became like this (regrettably). " . It was already stated that the gps was not working, so what exactly is this trying to say?
    – charu
    Jul 24 '17 at 4:20
  • 1
    It's natural to say something like あら?動かなくなった。何かがどうにかなってしまったのかな?
    – karlalou
    Jul 24 '17 at 4:36
  • 1
    I don't know your previous sentence, but we typically say "Oh, no, it stopped functioning. What's wrong with it?"
    – karlalou
    Jul 24 '17 at 4:49

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.