I guess, for the words that Chocolate claims that you don't need する
, (I don't necessarily agree with Chocolate's native intuition, but still I can understand the feeling) they are activities that in the default cases, you go somewhere to do it:
観光/謝罪/調査/返却/回収/撮影/報告/面会
sightseeing/appologize/investigate/return/collect/film/report/meet
They are something that you need either an opponent person or an object, and you need to go to that place to do it. On the other hand, the other suru-nouns do not have that nature:
雑談/読書/料理
chat/read/cook
are something you do at a fixed location. Note the difference between 面会, which includes moving of the subject to meet the other person, whereas 雑談 does not include that meaning. I guess this is the underlying difference that leads to Chocolate's native judgements.