If I were drinking English-style black tea, made by first placing a teabag in the cup, adding sugar, pouring boiling water on to it, stirring, adding milk, and stirring again, and a friend asked me, 「何飲んでる?」, would it be odd to reply, 「お茶だよ」? Would another term like ミルクティー be more appropriate?
1 Answer
Black tea is usually referred to as [紅茶]{こうちゃ}.
a friend asked me, 「何飲んでる?」, would it be odd to reply, 「お茶だよ」?
お茶 might be understood as Japanese tea (like, 麦茶{むぎちゃ} or 煎茶{せんちゃ}).
Would another term like ミルクティー be more appropriate?
Yes, ミルクティー is also common. So I'd recommend using 紅茶 or ミルクティー to avoid any confusion.
(That said, you'd still say 「お茶しない?」「一緒{いっしょ}にお茶でもどう?」 etc. to invite someone out for tea or coffee... here you don't mean you're gonna drink Japanese tea at a cafe.)
-
7About your PS., that's the same in English. If someone asks you out for coffee, it's not required, or even expected, to actually order a coffee when you get to the cafe. That being said, not ordering anything will be considered somewhat strange.– ArthurCommented Jul 21, 2017 at 7:46
-
-
1