授業は粛々と進行している。音とといえば、黒板にチョークを走らせる音や、教科書をめくる音だけ。
音と vs just 音? Feels redundant if followed by といえば.
A: 『宗教倫理』っていうのが時間割にあるけど、それは初めてだけどね
B: それは普通の道徳と捉えていただいて結構よ。ミッション系としての特色はありますけどね
Speaker asked about a religious morals class
As for the class, if you grasp normal morals (for us/the school) , that would be great ?? , ...
普通の道徳と... vs 普通の道徳が... ? hard to fit it as the quotative particle here.
The conditional usage feels similarly clunky for both sentences.
Thanks