3

I haven't found an explanation for this expression in my dictionary, but from a few bits of info I found online I think it has something to do with "bragging"? Does it have to do with the way someone speaks only or can it describe actions too? Like "Acting extravagantly".

Here's a sentence I've encountered with said expression

思ったより大きく出たねぇ……。

Context: Big-shot guy wants a reporter to document his latest achievement of ascending the ranks of government in various forms of propaganda. He's now one of the most powerful men in the universe the story is set in. The reporter and his workmate don't like Mr Big-shot because he's a pretty scummy and corrupt guy. It's pretty outrageous of the guy to request the reporter to do this specially for him. The reporter's workmate asks if he'll undertake such a task, the reporter agrees to do so and gives a short speech about how he takes his job seriously, the workmate says " 思ったより大きく出たねぇ……。" it depends on the meaning of the sentence but I believe the workmate is talking about Mr. Big-shot.

If so perhaps the speaker is saying "bragged more than I thought" or "acted more extravagantly than I thought".

  • 2
    +1 but are you sure it's talking about the speaker? If you had provided more context, someone would already have easily answered this. – l'électeur Jul 19 '17 at 21:16
  • @l'électeur I added some context – Wellard_D Jul 19 '17 at 21:58
3

The idiom 大きく出る is not bragging, but talking about something exaggeratedly as if it were more important than what it actually is. In other words, it's refers to making a mountain out of a molehill.

In this context, the workmate apparently expected a casual and simple answer (something like "Sure, why not?") but actually ended up listening to a serious speech about the reporter's philosophy. 大きく出る refers to this fact.

0

“大きく出る”

"bragging"? Does it have to do with the way someone speaks only or can it describe actions too? Like "Acting extravagantly".

I would put it as to take a bold step. It can be used for either a word or an action. Bragging can be included, but it doesn't have any negative feel, and can be also used for one's own action such as ここは少し大きく出てみてもいいかもしれないですね。 In your context, I think it's a remark expressing the unexpectedness in a good-hearted manner.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.