4

When I order something in a restaurant, I'd like to ask without spicy.

  • I hear I have to use : 辛【から】いのぬきで or 辛いのなしで.

  • Why 辛くないで is not correct?

Thank you !

4

This で is a method/means/condition marker, and it requires a noun before it. -抜き and -無し are suffixes that produce nouns which also work as no-adjectives. For details, see: What does 「なし」in 「問題なし」 mean?

Grammatically, 辛くない is not a noun phrase. It either modifies a following noun (eg 辛くない料理), or forms a predicate at the end of a sentence/clause (eg この料理は辛い。).

The easiest fix is to add the pronoun の ("one") after 辛くない.

辛くないので。

  • Thank you but why Japanese native speakers tell me the use of 辛くないで is wrong ? – Alexis_FR_JP Aug 17 '17 at 5:10
  • As I said, that's because 辛くない is not a noun but an adjective, which never directly connects to で. You have to say 辛くないので instead. – naruto Aug 17 '17 at 6:18
1

I don't think it's incorrect. Whoever serving you would still get your message and understand you. If you wanto say 辛くないで,

辛くない,で or 辛くないので is more accurate.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.