When I order something in a restaurant, I'd like to ask without spicy.

  • I hear I have to use : 辛【から】いのぬきで or 辛いのなしで.

  • Why 辛くないで is not correct?

Thank you !

2 Answers 2


This で is a method/means/condition marker, and it requires a noun before it. -抜き and -無し are suffixes that produce nouns which also work as no-adjectives. For details, see: What does 「なし」in 「問題なし」 mean?

Grammatically, 辛くない is not a noun phrase. It either modifies a following noun (eg 辛くない料理), or forms a predicate at the end of a sentence/clause (eg この料理は辛い。).

The easiest fix is to add the pronoun の ("one") after 辛くない.


  • Thank you but why Japanese native speakers tell me the use of 辛くないで is wrong ?
    – None
    Commented Aug 17, 2017 at 5:10
  • 1
    As I said, that's because 辛くない is not a noun but an adjective, which never directly connects to で. You have to say 辛くないので instead.
    – naruto
    Commented Aug 17, 2017 at 6:18
  • How is 辛くない any grammatically different from e.g. 行かない (which can perfectly well connect to で, as in the song title)? Commented Mar 29 at 19:45

I don't think it's incorrect. Whoever serving you would still get your message and understand you. If you wanto say 辛くないで,

辛くない,で or 辛くないので is more accurate.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .