1

An Anki deck I've downloaded is representing a word as "o-miyage" and "おーみやげ". The deck isn't using any kanji - it's based on JFBP book 1, which doesn't teach any kanji. I've hidden the romaji, so I'm only seeing "おーみやげ". I know the second character is intended to represent a hyphen, but it looks confusingly similar to the "ー" in "ラーメン".

Is there any notation used in the context of teaching of Japanese as a non-native language (or even outside that context!) to indicate prefixes such as bikago or suffixes such as "-や"?

1 Answer 1

2

Such hyphens should be much shorter than Japanese 長音記号 (long vowel marker). Here's how おみやげ and ラーメン should look in a dictionary entry (screenshot of goo辞書):

enter image description here

enter image description here

If you are really seeing a long bar as wide as a hiragana character between お and みやげ, it means the app you're using is bad. I can't help reading it as おおみやげ.

English em-dashes can be sometimes confusing, and Japanese people use a very long dash instead. See: Is Japanese em dash equal to Latin em dash?

2

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .