I want to say the following:
"Please excuse if there was too little context."
I am wondering about two things now.
-すぎ is a suitable means to express "too little".
By now, I only encountered cases where it marked that something was too much, not too little.
Second, it seems to turn a word into a verb.
But I have no idea what class it enters into. That said, I also don't know how to properly bring it into non-polite past/た-form to use it in a conditional clause with (た)ら.
I have to add that I only know the "three textbook" verb classes right now.
I heard that Japanese grammar uses more classes usually, but for foreign language learners it's often simplified into three.
So I know class one, where い based ます stems turn into んだ、った and so on.
Then class two like たべる and finally the third class made up only of する and くる which inflect very irregularly ^^