1

ずるいずりい、うちのほうが上やったのに上やったのに

Taking 「やった」 as 関西弁の「だった」, does this basically mean:

[Not fair! I was above you.. I was above you...]

or does わたしは「X」のほうが上です。 have another meaning?

| improve this question | | | | |
1

うちのほうが上やったのに上やったのに

Yes, this やった is the 関西弁 meaning だった. うち is also typical in 関西弁 meaning わたし. It appears to be saying "That's not fair. I was the one above (someone)." And repeating the last part showing the feeling of resentment.

| improve this answer | | | | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.