Context: in a manga a girl kisses a boy. He is so scared that he pushes her away. Then the girl says (I divided the sentences as they are divided in the balloons):
あぁ… ファーストキス?ゴメンゴメン。/ でも傷つくなぁー そんなに怯えられるなんて… / 性で何かあった?
I know that 傷つく is an intransitive verb, but I don't understand who is the subject here. Which of the following translations is the correct one?
If you get so scared, it means you are wounded (inside)... Did you have a bad experience with sex?
I feel hurt that you got so scared... Did you have a bad experience with sex?