0

そうだったのオレはてっきり

Translation: I was right, there's no mistaking it

  • 2
    this is pretty difficult to translate without context but your version sounds wrong. – Igor Skochinsky Jun 22 '17 at 16:01
2

そうだったの means "Is that so!", "Now I understand". This phrase ~だと思った probably would follow after オレはてっきり. So it means "I certainly thought that ~".

  • この「そうだったの」は多分 "Is that so?" の方が自然だと思います。「発見の"た"」というそうです。 – naruto Jun 22 '17 at 18:35

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.