1

驚いた私は、話をわかる限り聞いたので、報告します。

How would you translate this sentence? I'm not sure about the meaning of 限り.

3

限り means "limit". Following a verb it has the sense "within the limits of [whatever the verb means]", "so far as . . ." For example: 僕が知っている限り means "so far as I know". Here, わかる限り means "so far as I understand". The whole would mean "I was surprised, and I heard/listened to what was said so far as I understood it, and so I report it [now]". Note that を marks 話 as object of 聞いた, not of わかる.

  • Are you sure about that last bit concerning the を? I would parse 話 as the object of 聞いた. – Philippe Jun 18 '17 at 13:26
  • Sorry - a slip. That's what I meant. – Graham Healey Jun 18 '17 at 13:35

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.