1

確かに、女にもてるのもいいが、じらされる方はたまったもんじゃねぇ

I think the first part says something like, it is certainly nice to have a girlfriend/wife but I can't figure out the rest. Please help...

2

確かに、女にもてるのもいいが、じらされる方はたまったもんじゃねぇ

  • 女にもてる: to be popular among women
  • じらす: to tease (a person)
  • じらされる方 is じらされる側: the side that is teased
  • たまったもんじゃねえ is 堪{たま}ったものじゃない or 堪{たま}らない, which is 我慢{がまん}できない/耐{た}えられない: can't stand (some situation)
  • *some situation in can't stand some situation might be 待たされること to be kept waiting.

The whole meaning is like:
It is certainly nice to be popular among women but I who am teased can't stand being made to wait.

  • 1
    Firstly, thank you for that excellent breakdown of the sentence structure. How do you get from たまったものじゃない to 我慢がまんできない/耐たええられない? – Noob Jun 17 '17 at 14:47
  • 1
    @Noob: たまったものじゃない is たまらない, which is written in kanji as 堪{たま}らない. The meaning of 堪{たま}らない is 〈耐{た}えられない〉 cannot stand; be unable to bear [put up with]; be unbearable; be unendurable. Thank you! – mackygoo Jun 17 '17 at 15:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.