I was watching the news -> link and I believe the narrator said
at 3:03
実に大人気無い。
The first translation that pops up in my mind is "really childlish" or "immature".
However, I'm not sure if this is what the narrator really meant??? For me, it's a pretty harsh word to describe a person, especially the one you aren't close with.
Hence I was wondering what did the narrator actually want to imply in this video? and Is there a better English translation that are more align to what she really meant?
or is it that these words just are not as harsh for Japanese?