2

I was reading a story and I found this sentence (in the previous part of the text the author wrote that a taxi driver had found someone and he had picked him up):

ところが、しばらく走っているうちに、車の中がなんとなく寒くなってきた。

First of all I don't understand the meaning of しばらく.

Another structure that I don't understand is なってくる. Why did the author put くる after なる?

2

I'm sure OP can look up things in a dictionary by him/herself.

While the usage may be slightly different to how you would normally see it used (しばらく待ってください! or しばらくの間使えないよ! etc), the meaning here too is that of a somewhat short time span.

"However, while/after driving for some time, the inside of the car became (gradually) colder."

0

Also, regarding ~てくる, think of くる metaphorically. My grammar book defines it as "come to ~, get to ~; a change that takes place over time."

Here's another useful explanation: http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/teform

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.