In a manga I'm reading, a high schooler is talking to his GF about how she chats online through her DS. He says this:
Usually I know what -な is being used based on the situation. But here I can't figure out if he's telling her "Don't get advice about us (禁止 意味), " Get advice about us (命令 意味)" or is using な simply as a ね alternative. These are the three main usages given in my electronic dictionary, and any would fit meaning wise in this situation.
So my question it - is there a conjugation difference that helps identify which it is? Of the examples given in my dictionary, all are in plain form, but 禁止 form seems to only attach to verb infinitives. (行くな、食べるな). 命令 form attaches to what I think is called just present tense? As in, 行きな、好きにしな。
This is just what I observed in the examples though- is this a rule, and if so, what would you consider "相談してたりしてな"? Is "てな" the same equivalent as the 命令 examples?? Or is the guy using the な slang for ね?
Thanks for any help clearing this conclusion up for me.