I tried to look for this answer but could not find it so...
Why is that 嫌い looks so much like an i-adjective? I might be wrong, but most i-adjectives seem follow this path:
Kanji + い or Kanji + しい
But still 嫌い is an na-adjective, following sentences like 嫌いじゃない instead of something like 嫌くない.
Is there a reason for that? Are there any other adjectives that function in a similar way to this one?