For context, this sentence is taken from exercise 1, instruction 3. https://www.docdroid.net/JUGEND2/img-20170606-0001-new.pdf.html
費用{ひよう}が高{たか}いと課長{かちょう}が言{い}ったので、半分{はんぶん}自分{じぶん}で払{はら}うから、行{い}かせてほしいと交渉{こうしょう}してください。
In this sentence, I feel like everything's positioned inverted. The only way I can make sense of it in a translation is by reversing this inversion. This is what I would come up with:
Please barter, because the chairman said the cost is high, and because you pay one half yourself if you wish to be let go(ne?).
Since these measures to beat sense into it feel so strong, I wanted to ask you for your opinion