1

そんなに絶望的な顔をしちゃア、妾の涎が止まらなくなっちまうじゃあなィか

I don't understand what that means. What is しちゃア and the last い ?

I assume it means something like :

I can't stop drooling if you keep making that desesperate face.

5
  • 1
    You should be lookng at 「かい」 and not 「い」. This 「かい」 has been discussed many times here.
    – user4032
    Jun 6, 2017 at 11:23
  • I'm not sure I understand correctly, is ちゃ, たら ? "そんなに絶望的な顔をしたら、" ?
    – Ushiromiya
    Jun 6, 2017 at 12:05
  • ちゃあ is a contraction from ては (not たら) or といえば.
    – user4092
    Jun 7, 2017 at 1:56
  • What does that mean in the sentence, then ? 顔をしては、?
    – Ushiromiya
    Jun 7, 2017 at 7:09
  • @Ushiromiya It means "if you make (such) a face", as you correctly assumed.
    – user4092
    Nov 12, 2017 at 3:02

2 Answers 2

3

そんなに絶望的{ぜつぼうてき}な顔{かお}をしちゃア、妾{わらわ}の涎{よだれ}が止{と}まらなくなっちまう じゃあなィかい♪

It could be said formally like:

そんなに絶望的{ぜつぼうてき}な顔{かお}をしたら、妾{わらわ}の涎{よだれ}が止{と}まらなくなってしまう では 「ないかい♪」

そんなに絶望的{ぜつぼうてき}な顔{かお}をしたら、妾{わらわ}の涎{よだれ}が止{と}まらなくなってしまう。「そうは思わないかい?/そうだよね。

I couldn't stop drooling if you keep making that hopeless/desperate face. Don't you think so?
I couldn't stop drooling if you keep making that hopeless/desperate face,right?


「わらは」(妾・私)は、武家時代、女が自分をへりくだっていう語(『広辞苑』)

妾{わらわ} or 私{わらわ} is a word that a woman calls herself humbly in the feudal period in Japan.

0
1

It looks like manga-style sentence attempting to represent the way people speak. I suspect the しちゃア is a contraction of してしまう, which is often contracted to しちゃう in everyday speech, in a dialect where that last う becomes an ア sound.

The last い simply looks like one of the many occasions where the regular か for questions becomes かい in speech.

Your translation might work if the speaker is the concubine/mistress (妾), but without further context, I'm hard pressed to understand why a concubine (several concubines?) would be drooling over someone looking especially down.

2
  • The questioner said that 妾 is not 妾{めかけ} but 妾{わらわ} that means I/me. I looked it up in a dictionary, and I got that 妾{わらわ} is a word that a woman calls herself humbly in the feudal period in Japan.
    – user20624
    Jun 6, 2017 at 15:43
  • I hadn't caught that clarification when I first replied, and completely overlooked the わらわ reading when I looked up the kanji. It certainly makes more sense when read that way!
    – Philippe
    Jun 7, 2017 at 7:27

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .