For reference, I don't have a teacher.
An online resource I used described 'のために' as being 'for the benefit' of when a verb is involved - the structure being NOUN のために VERB
The example given was
日本語 が わからない人 の ため に えいご で 話してください
Please speak English for the benefit of people that don't understand Japanese.
The sentence I was trying to write was: Please speak Japanese for the benefit of me / Please speak JAPANESE for MY benefit. What I got was:
私の ため に 日本語 で 話してください
My Japanese friends don't understand what I'm trying to say at all and can't point out what's wrong with this sentence - just that it's gibberish.
'I' is technically a noun. 'To speak' is the verb. Where did I go wrong?