In the examplatory phrases of my grammar, there is this sentence. 本当の研究発表のつもり、みんなの前ではなしてください。

"Please talk in front of everybody as if it was a real presentation of your new research."

I'd just like to know how this で in bold has to be classified. I'd say it is a connector like in な adjectives, but since I don't know how to classify つもり, I wanted to ask here.

1 Answer 1


The で you've marked is the case-marking particle (格助詞) で. As for つもり, it is a noun.

つもり = with the "intention"

本当の研究発表のつもりで、みんなの前ではなしてください。= Please talk in front of everybody with the intention of the real research presentation.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .