a sentence goes as follows: 全体をまとめてとらえるのでなく、‘「‘a1->b1, a2-> b2]のように対応する関係にあることを示す。 (an explanation of a type of expression from a text book.

Would I be right in thinking by appending まとめる with とらえる , it changes from meaning 'summarise/ put all together', to something like 一概にいう?

A kind of guess but not too sure about the nuance. 

1 Answer 1


If you forcibly find difference, in comparison, まとめる feels like you gather scattered things with your hands while まとめて捉える does that you just catch them in your view without actually touching.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .