2

私は 二 猫を います。 猫は 一 なまえ  シャドち。 猫 二 なまえ ランジち。

I'm attempting to say, "I have two cats. cat one is named Shadow. Cat two is named randy."

5

Great attempt, but not quite. There are a few things wrong here.

First, to say you "have" something (that is a living being), you use THING います, not .

Secondly, you need to use counter words ([助数詞]{じょ・すう・し}) which presumably you haven't learned yet. To form them, you use number + <counter word>. For cats and other small creatures (except for rabbits), the counter word is 〜[匹]{ひき}. So in this case, you would say 二匹. Now to combine that with the "have" part, you insert the counter before います. So you'd get

私は猫が二匹います。

Counters are a whole other area of study by themselves that I'm not going to dig into here. They're not difficult, but it takes some practice to learn what counters there are and what situation to use them in (for example, see my question about counting video clips).

(Also, it's maybe a little more natural to say 私 or 私には. See が and に interchangeability and difference in meaning for more about this).

Lastly, when using ordinals (i.e., 1st, 2nd, 3rd, ...) with counters, you use the suffix 〜[目]{め}. So "first cat" is 一匹目, "second cat" is 二匹目, and so on. However, this puts focus on the actual order, and since you're not really ordering them, I'd suggest 一匹〜もう一匹 ("the first one 〜 the other one") as in @ajsmart's answer. Also, your word order in the second sentence is a little off and missing a few particles.

So your sentence would end up looking like

私は猫が二匹います。一匹目の名前はシャドです。二匹目の名前はランジです。

or

私は猫が二匹います。一匹の名前はシャドです。もうー匹はランジです。 (you could safely omit の名前 for the second one)

|improve this answer|||||
  • もうー匹目はランジです。 「もうー匹はランジです。」(「目」なしで) って書こうとされました? – Chocolate May 31 '17 at 17:02
  • @Chocolate: どうも。編集します。 – istrasci May 31 '17 at 19:20
3

Your translation is somewhat close, but some there are some errors. You are going to want to use counters in this sentence.

"I have two cats" will use the counter for animals (hiki/piki). You'll want to study counters more closely if you want to understand their meaning.

The second part of your sentence needs a little work. You're on the right track, but lets see if we can work out some kinks.

I'm going to take some liberty and change the sentence above slightly so that it sounds more natural. The translation and change are below:

I have two cats.  Their names are Shadow and Randy.
私は猫{ねこ}が二匹{にひき}います。名前{なまえ}はシャドーとランディです。

Here's how I would translate the sentence as you originally had it with only a subtle change:

I have two cats.  One is named Shadow.  The other is named Randy.
 私は猫{ねこ}が二匹{にひき}います。一匹{いっぴき}の名前{なまえ}はシャドーです。もう一匹{いっぴき}はランディです。

I hope it helps.

|improve this answer|||||
  • 1
    As for "も一匹はランディです。" I like the 「も」instead of 「もう」 in your answer. The sound of mo is perfectly correct and natural. But I recommend you to write it もう instead of も, because someone may misunderstand you that you don't know what is the correct Japanese. – mackygoo Jun 3 '17 at 14:01
2

I have two cats. Cat one is named Shadow. Cat two is named randy.

家{うち}には猫{ねこ}が二匹{にひき}います or 私{わたし}は猫{ねこ}を二匹{にひき}飼{か}っています。名前{なまえ}はシャドーとランディーです。

As for I have two cats, literally or logically 私は猫が二匹います could be said as the translation of "I have two cats", but we don't say like that. But, 私には猫が二匹います could be said anyway.

And as for *Cat one is named Shadow. Cat two is named randy.", I agree with ajsmart's answer that "Their names are Shadow and Randy" is more natural.

|improve this answer|||||

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.