I was watching the video and the guy won a cake, so he said 「ご褒美のケーキ」

so I was wondering how should I translate this in English?

I know that

ご褒美 = prize, reward

ケーキ = cake

but simply putting them together is quite odd to me

Thank you!


The の here is the appositive case (同格), e.g. 息子太郎 (my son Taro)


So I think it'd literally be like "(I won/got) a cake as a prize!"


I got the answer that I was looking for so I will post it here.

ご褒美のケーキ = Winner's Cake

@Chocolateさん's answer has a correct meaning too, but it's just that in this context it will be odd, if the guy said "(I won/got) a cake as a prize!"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.