1

それだけじゃない、ほかの星座の神話だって有名なものだったらロマンチックに語ることができる。

what does だって do here? Something along the lines of the following ?

ほかの星座の神話という有名なもの

ほかの星座の神話有名なもの

2

だって=でも "even"

A little more context would help, but this looks as though it means "Not only that, [but] even myths relating to other constellations, if they are famous ones, can be told as romantic tales".

| improve this answer | |
  • the speaker is adding on , after talking about one of the stories he knows. I didn't think it as ても as that would make だったら seem really redundant. – charu May 29 '17 at 19:09
  • I imagine the speaker has been talking about particular legends relating to constellations - maybe the herd-boy and the weaving girl in Japan - and how they can be told as romantic tales and then goes on to suggest that other such legends could be treated in the same way, but with the proviso (which seems to occur to him as he speaks) that they would need to be well-known legends. Would that fit the overall narrative of the text you're reading? – Graham Healey May 29 '17 at 20:46

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.