1

ずっと前から東南アジアを旅する言っている。

I'm sorry if this is badly formatted, this is my first question. Thanks.

1

In this case, と is being used in its quotation form, meaning that whatever is before the と for this example is a quotation. The clue here is the end of the sentence. If we consider only what's after the と for a second:

~と言っている = "...is saying"

So, then we have to answer who is saying what (from context or stated) and what is being said. Here, what's between our は or が particles and the と particle is the section that is being quoted. Since we don't have a topic or subject in this sentence, the implied context is that you're probably the one who is saying this. Consider looking at this sentence like this:

「ずっと前から東南アジアを旅する」と言っている。
I'm saying that "I travel to Southeast Asia since long ago".

  • 3
    It would be more like ずっと前から「東南アジアを旅する」と言っている with ずっと前から modifying 言っている rather than 旅する. – l'électeur May 27 '17 at 0:21

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.