I may just be misunderstanding the etymology of certain words, but I think of certain jukugo e.g. 「大学生」as being derived from patterns like 「大学の学生」, where there is a kanji-level shiritori, leading to a single occurrence of overlapping kanji when the two are merged. Is this merely a misconception on my part, where in fact it is properly treated as 「（学）～生」applied to 「大学」; or is this actually valid?
In general, is there a [name for the] phenomenon where jukugo consisting of several atoms have certain kanji elided (*but not as in the case of 「東京大学＞東大」) ?
Other examples that I would tentatively cite as possible examples of this unverified pattern would be cases where duplicated/overlapping kanji are elided, such as:
- 「新入部員」(new club member) = 「新入」+「入部」+「部員」 (newly enter + enter a club + club member)
- If this is not the case, would it be 「新-」+「入部」+「～員」, or something between the two?
or cases where non-overlapping kanji are elided such as in
- 「入院」=「[病]院に入ること」, as opposed to 「×入病院」?