Another がばいばあちゃん question. One sentence ends in もんじゃない which I understand as, 「〜すべきではない(忠告など)」. But it's strange the verb preceding it should be in past tense.
Here is the sentence in context.
困ったことに、小学校に入る頃になると、俺はチョロチョロと夜中に家を抜け出しては、かあちゃんの店にでかけて行くようになったのだ。
さっきも書いたように周りはスラム街である。
そんなところを、ちっこい俺がチョロチョロやって来るのだから、かあちゃんも心配でたまったもんじゃない。
I assume the translation would be something along the lines of: "As I came to such a place and darted around, mama got terribly worried - a thing that was regrettably no good for her."
It would good if I could understand how past tense verbs can be used with もんじゃない.
Thanks in advance.
Edit:
I think I have answered my own question and have given an explanation below with the appropriate translation of the passage in question.
たっまたもんじゃない
-> 「たまったもんじゃない」ですよね?