3

さらに冬になれば雪が積もって交通の便が悪いし、暮らすにはいささか苦労が多いのも難点だ

I'm familiar with Vのは → Vのも for multiple nominalized items, but this use of it has me stumped.

"Because of the transportation issues after the snow piles up, the slight hardships: (consists of) many issues"?

1

I'm familiar with Vのは

Then, you understand 暮らすにはいささか苦労が多い のは 難点だ.

I think you are familiar with which means also or too in the sentences as:
「町には人多い。車多い。」
"There are a lot of people, also a lot of cars in the town."

「町に人が多い のは 当然だ。車が多い のも 当然だ。」
"It is natural that there are a lot of people in the town. It is also natural that there are a lot of cars in the town." .

Now, I think you understand the のも in the original sentence.

3

も in this context simply means "also". も can replace some particles such as は, を (i.e., のは → のも). And this の is a nominalizer which turns the preceding clause into a noun.

The nominalized part is a bit long: "冬になれば雪が積もって交通の便が悪いし、暮らすにはいささか苦労が多い". 暮らすには苦労が多い literally means "hardship is abundant to live".

さらに[冬になれば雪が積もって交通の便が悪いし、暮らすにはいささか苦労が多い]の難点だ。
Yet another problem is [that snow prevents us from getting around in winter and there are various (other) troubles to live a life].

  • How does the sentence indicate "there are various (other) troubles"?. Is it not : "Yet another problem is [snow preventing us from getting around in winter causes various troubles to live a life]." ? – charu May 22 '17 at 15:05

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.