7

さらに冬になれば雪が積もって交通の便が悪いし、暮らすにはいささか苦労が多いのも難点だ

I'm familiar with Vのは → Vのも for multiple nominalized items, but this use of it has me stumped.

"Because of the transportation issues after the snow piles up, the slight hardships: (consists of) many issues"?

2 Answers 2

5

I'm familiar with Vのは

Then, you understand 暮らすにはいささか苦労が多い のは 難点だ.

I think you are familiar with which means also or too in the sentences as:
「町には人多い。車多い。」
"There are a lot of people, also a lot of cars in the town."

「町に人が多い のは 当然だ。車が多い のも 当然だ。」
"It is natural that there are a lot of people in the town. It is also natural that there are a lot of cars in the town." .

Now, I think you understand the のも in the original sentence.

4

も in this context simply means "also". も can replace some particles such as は, を (i.e., のは → のも). And this の is a nominalizer which turns the preceding clause into a noun.

The nominalized part is a bit long: "冬になれば雪が積もって交通の便が悪いし、暮らすにはいささか苦労が多い". 暮らすには苦労が多い literally means "hardship is abundant to live".

さらに[冬になれば雪が積もって交通の便が悪いし、暮らすにはいささか苦労が多い]の難点だ。
Yet another problem is [that snow prevents us from getting around in winter and there are various (other) troubles to live a life].

1
  • How does the sentence indicate "there are various (other) troubles"?. Is it not : "Yet another problem is [snow preventing us from getting around in winter causes various troubles to live a life]." ?
    – charu
    May 22, 2017 at 15:05

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .