Saying that A leads to B leads to C in one single sentence.
I want to say フィードバックを回収することにより、消費者の気持ちを理解することで、企業はもっといい商品を出すようになる, but i dont know if this is grammatically correct?
Please also do share if you have any better alternatives, Thanks!
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communitySaying that A leads to B leads to C in one single sentence.
I want to say フィードバックを回収することにより、消費者の気持ちを理解することで、企業はもっといい商品を出すようになる, but i dont know if this is grammatically correct?
Please also do share if you have any better alternatives, Thanks!
Yes, your sentence looks perfect to me. Using ~により or ~ことで twice in a single sentence would have made your sentence look clumsy. You did a good job by choosing a different expression.
Note that 回収 usually means collecting something physical. If this sentence also covers online surveys, フィードバックを取得する might be better.