Saying that A leads to B leads to C in one single sentence.

I want to say フィードバックを回収することにより、消費者の気持ちを理解することで、企業はもっといい商品を出すようになる, but i dont know if this is grammatically correct?

Please also do share if you have any better alternatives, Thanks!

  • Take this into the account too: …回収して…理解することで. – user4092 May 18 '17 at 22:04

Yes, your sentence looks perfect to me. Using ~により or ~ことで twice in a single sentence would have made your sentence look clumsy. You did a good job by choosing a different expression.

Note that 回収 usually means collecting something physical. If this sentence also covers online surveys, フィードバックを取得する might be better.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.