I am usually confused if I am going to use 入れます or 付けます when specifying that I attached something to the email.

For example:




I would usually say that I am usually trying to say that the assigned task is finished the finished output is attached to the mail. Is it more natural to say 付け (attached) or 入れ (in the mail)?

  • 1
    Besides your point, the two sentences are ungrammatical. 1. You can't use for the object in this case. 2. It is not clear what role 添付に is playing.
    – user458
    Commented Feb 21, 2012 at 5:39
  • 1
    Yeah, maybe s/he tried to say 最新の帳票サンプルが添付ファイルに入っています/ 最新の帳票サンプルが添付ファイルに付けてあります。(but these are still unnatural, no...?)
    – user1016
    Commented Feb 21, 2012 at 5:46
  • 1
    @sawa Ok. Correcting the grammar of sample sentence.
    – Nap
    Commented Feb 21, 2012 at 5:49

1 Answer 1


I think we usually use the verb '[添付]{てんぷ}する'.
Or maybe you could say
~を添付ファイルにて送信させていただきます。/~を添付ファイルで送らせていただきます。/~を添付ファイルにて送信させていただきますのでご確認ください。(Hmm, too polite?)

  • +1 Can never learn something too polite, all depends on who you're emailing :D
    – crunchyt
    Commented Feb 22, 2012 at 3:00
  • @crunchyt-san Ah good to hear that, thanks. Yeah most of my examples above might be good for business use.
    – user1016
    Commented Feb 22, 2012 at 8:24
  • What happened to 添付いたします?
    – Bathrobe
    Commented Feb 22, 2012 at 10:07
  • @Bathrobe-san, Oh yes you're right. Then 添付いたしております will also work, no?
    – user1016
    Commented Feb 22, 2012 at 10:42

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .