I know there are other questions on this site about が and けど at the end of a sentence, but I couldn't find one about interrogative sentences. Context: in a manga, person A said something that his friend (person B) interpreted as a joke. The dialogue continues as follows:
Person A: だって8割はホントだもん。
Person B: へぇー 8割本音を言わない男が?
I don't understand the meaning of the second sentence. In particular, I don't understand why there's a negative verb and the value of が. Was something left out? I feel like there could be a じゃなかった after が. Person A in the manga is a reserved type, so I thought it could be translated as:
"Weren't you the type that doesn't say 80% of his true feelings?"
Is my guess right?