It's an exercise from my textbook where I have to fill in a word from a list. The list is: なる, 渡る, 話す, できる, たいへんな, 降りる.

The sentence in question is as follows:

電車を _______ としたら、ドアが閉まってしまった。

I don't think that と+したら could make any sense here, but my textbook hasn't taught me the word としたら http://jisho.org/search/toshitara yet so I can't rule it out. That's why I'm asking you what you think.

I would insert 降りる here and translate the sentence as follows: "If it happens that I exit the train, unfortunately the door will close."

  • Is the space to fill after 電車を? Anyway you are correct it is 降りる, in the sense of "when I was about to get off the train the doors shut". However, I knew that expressing "when about to do something..something happened" would use the volitional form (so in your case would be 降りようとしたら).. this makes me doubt a little bit that's why I don't post this as an answer for the moment.
    – Tommy
    Commented May 15, 2017 at 8:30

2 Answers 2


降りる is obviously the verb you want, but I think the exercise must expect you to put it into the tentative form, 降りよう. 降りようとしたら, "When I made to get off", "Just as I was going to get off", would make sense here. I expect you know the rule:

Tentative form + とする = make as if to do, be about to do, be going to do, be on the point of doing, try [unsuccessfully] to do.

For example:

  • お風呂に入ろうとすると, "just as I was about to get into the bath [the telephone rang]"
  • 10時になろうとしています "[Radio announcer] It's just coming up to ten o'clock"
  • 窓を開けようとしたが "I tried to open the window [but it was jammed]".

So your completed sentence would mean "Just as I was going to get off the train, the door closed" (or maybe "the damned door" to convey the irritation expressed by しまった)



When I was getting off the train, unfortunately the door closed.
Literally, when I tried to get off the train, unforfunately the door closed.

降りる must be properly conjugated to 降りよう.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .