I'm currently reading 灰と幻想のグリムガル (Hai to Gensou no Grimgar) and currently having trouble with these sentences:
Which I read it as: Flowers where offered in front of (some of) the stones. (For reference there are a lot of gravestones around)
I've read about the use of
~たりする from Tae Kim but I dont understand it in this sentence in regards to what the
も are doing to the sentence.
Question: Have I parsed this wrong or have I missed something basic?
The English novel adaption of this is: An excessively large, but seemingly quiet, man let out a low groan.
I understand how it comes about this result, but the
いそうな part kinda gets me a little. I know how
そう works in general but the use of
い just before slightly confuses me.
Question: Once again wondering if I have missed something here?