3

父は私にお土産としてチョコレートをくれた。

"My dad gave me chocolate as a gift."

Can I use として in this context?

3

Correct.

But if the chocolate is totally appropriate as souvenir, just saying お土産にチョコレートをくれた is enough. として can carry a nuance of "as a substitute" or "as a thing that it's not intended for."

1

Looks correct to me. I had a look for similar examples. From http://www.linguee.com/english-japanese/search?query=%E3%81%8A%E5%9C%9F%E7%94%A3%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6

最後に全員で昼食をともにし、記念撮影を行い、Tシャツや子供たちの写真など を お土産として 配 布 し、イベントは終了しました At the end, everybody participated in lunch, there was a commemorative photo, T-shirts and personal photos of children were distributed as souvenirs - then the event came to a close.

お土産として here is used in much the same way here: (something) is given as a gift.

There are other examples there, but that was the closest to your sentence.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.