If I wanted to say that I've been working out as of late, I'd probably write something like (feel free to correct or suggest):
私はこのごろ手慣らしをしている。
Would it be any different if I wrote
私はこのごろ運動をしている?
I've been told the former sort of translates to 'practice/training' as opposed to 'exercise' though I'm not sure if it matters...?
Any suggestions/ideas are appreciated!