A quote from 80日間世界一周:
巨大な湖が凍ったらかくやという景色だった。
It seemed like a vast frozen lake.
I'm guessing the 「かく」 is this one, but I don't understand how the 「や」 works. Could this be a set phrase?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityA quote from 80日間世界一周:
巨大な湖が凍ったらかくやという景色だった。
It seemed like a vast frozen lake.
I'm guessing the 「かく」 is this one, but I don't understand how the 「や」 works. Could this be a set phrase?
It's short for かくやあらん, which is one of the fixed expressions from archaic Japanese.
So in modern Japanese, it's このようであろうか or こんな感じだろうか.
かくや is used to give an unrealistic/extreme analogy (~もかくや, ~ればかくや, ~ならかくや). Your sentence is a typical example of かくや(あらん).