"Hyakuman kai no "Aishiteru" nanka yori mo
Zutto zutto taisetsu ni suru mono ga aru"
is translated as
"There’s something much, much more important Than the millionth “I love you”"
I'm not even close to put this phrase together. Aru is "there are" suru mono I suppose is something like "things to do" zutto zutto = ? always ? taitetsu = important
I guess that can be something like "There are things to do always more important.." (probably I misstranslated a lot) . What's indicating the "ni" in this line and after "important" ?
Now the first phrase is much more difficult:
Hyakuman kai no "Aishiteru" nanka yori mo
Hyakuman = a million, a lot kai = ? no idea what it is here, kai is used for many kanjis and I dont know what it is here . Does hyakuman kai altogether means a million times? "aishiteru" = I love you . "hyakuman kai no "aishiteru" perhaps means something like "a million times of I love you" ?
nanka = something
yorimo = than
I can't put this line together. Specially what does the nanka is doing here? What's the most literal translation for the whole 2 lines?