I stumbled upon this way of referring to women that was apparently used in pre-war Japan。I can't remember where I found it, or what was said about it's name or purpose, just that it went something like this:
1) Take a girls name, let's say 柿子(カキ・コ)。
2) Remove the suffix syllable, in this 子、making 柿(カキ)。
3) Lastly, append a prefixing お、making お柿(オ・カキ)。
Not 100% sure if I got that right, but if I did: what exactly is this form called? When was it used? And, what kind of relationship does it describe?
Also, would 日本人 today know about this form, or is it quite niche?
Update: Found the reference I originally got this from, go to the 'female names' section of this wiki page, near the bottom; also, it's pre-war Japan, not specifically 江戸時代。
With this, could ya'll elaborate on what it's describing, as the article in question gives no names, and only a rough, un-nuanced explanation.