It's from twitter.
hetusa: 福岡県筑後、羽犬塚から行方不明になっていた叔母(73才)が発見された、と知らせがありました。
itoi_shigesato: よかった。
hetusa: ありがとうございました
My feeling is that it says something like 'just so'.
Also, it common to respond to よかった with gratitude?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIt's from twitter.
hetusa: 福岡県筑後、羽犬塚から行方不明になっていた叔母(73才)が発見された、と知らせがありました。
itoi_shigesato: よかった。
hetusa: ありがとうございました
My feeling is that it says something like 'just so'.
Also, it common to respond to よかった with gratitude?
よかった
means that the speaker was glad that the lost person was found.
I'm not sure that ありがとうございました
is a direct response to よかった
, rather it's expressing gratitude for the other person showing concern about the lost person.
よかった is used here to express a feeling of relief ( Thank goodness! ).
Intonation is important for this use: ああ、よかった!
Some situations where you can use the expression:
- you lose the wallet but you find it
- nobody is hurt in a traffic accident
- the goalkeeper of your soccer team stops a penalty kick
You would probably want to know that よかった is the accomplished form of [良]{よ/い}い that you know from simple sentences like いいです. This word did not came out of nowhere.